மீரா தன தோழியிடம் ...
*****************************
ஆட்கொள்ளப்பட்டேன் கிருஷ்ணனின் காதலிலே !
அவனை ஈர்த்திடத்தான் எனை அழகு செய்தேன் .
தோழி , பார் , இப்போது என் விழிகள்
அவனில் மட்டும் திளைக்கின்றன ;...
பறந்திடும் பாதங்களில் அவன் எனை நாடி வந்தான்!
பிரியே , திருமணத் தளை எல்லாம்
கணவன் உயிர் உள்ள வரையே -
எனவே முடிவு இல்லா கிருஷ்ணனையே
எனக்கெனவே உறுதி கொண்டேன்--
எனவே மணந்தபின் என்றும் அவன் எனக்கே !
ஒ கிரிதரா , முன்பிறவிகளில்
நாம் இருவர் ஒருவர் என்றிருந்தோம்
என் கண்ணா , காத்திருக்கேன் உனக்காக ,
ஒ ..என்று வந்து எனை அடைவாய் ?
---சந்திர கலாதர்
25.10.2013 / வெள்ளி / ஐப்பசி 8 / காலை 9.30 மணி
ஆங்கில மொழி மாற்றம் வழி தமிழ் செதுக்கம் --
சந்திர கலாதர் .
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
lagana hamaaree syaama sum laagee
nainaa nirakha suka paaya |
saajaam simgaara suhaanaam sajani ,
preetama milyaam dhaaya
baranaa baryaam baapuro
janamyaa janama nasaaya |
baryaam saajana saamvaro ree ,
mhaaro churalo amara hojaaya |
janama janama ro kanhado ,
mhaari preeta bujhaaya|
meeraa rae prabhu hari abinaasee ,
kaba rae milasyo aaya ||
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
what meeraa said to her companion
&
possessed by krishnaa's love
I adorned myself to entice him ,
for now my eyes delight in him alone , my friend ;
and he came to meet me on swift feet .
friend , the marriage bond lasts only as long
as one's husband lives ;
therefore I have pledged myself to krishnaa
and wed him who 'll ever be mine ,
the lord deathless .
in previous lives , o giridhara ,
you and I were one ,
I am waiting , lover ,
o when will you come ?
--meeraa
*****************************
ஆட்கொள்ளப்பட்டேன் கிருஷ்ணனின் காதலிலே !
அவனை ஈர்த்திடத்தான் எனை அழகு செய்தேன் .
தோழி , பார் , இப்போது என் விழிகள்
அவனில் மட்டும் திளைக்கின்றன ;...
பறந்திடும் பாதங்களில் அவன் எனை நாடி வந்தான்!
பிரியே , திருமணத் தளை எல்லாம்
கணவன் உயிர் உள்ள வரையே -
எனவே முடிவு இல்லா கிருஷ்ணனையே
எனக்கெனவே உறுதி கொண்டேன்--
எனவே மணந்தபின் என்றும் அவன் எனக்கே !
ஒ கிரிதரா , முன்பிறவிகளில்
நாம் இருவர் ஒருவர் என்றிருந்தோம்
என் கண்ணா , காத்திருக்கேன் உனக்காக ,
ஒ ..என்று வந்து எனை அடைவாய் ?
---சந்திர கலாதர்
25.10.2013 / வெள்ளி / ஐப்பசி 8 / காலை 9.30 மணி
ஆங்கில மொழி மாற்றம் வழி தமிழ் செதுக்கம் --
சந்திர கலாதர் .
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
lagana hamaaree syaama sum laagee
nainaa nirakha suka paaya |
saajaam simgaara suhaanaam sajani ,
preetama milyaam dhaaya
baranaa baryaam baapuro
janamyaa janama nasaaya |
baryaam saajana saamvaro ree ,
mhaaro churalo amara hojaaya |
janama janama ro kanhado ,
mhaari preeta bujhaaya|
meeraa rae prabhu hari abinaasee ,
kaba rae milasyo aaya ||
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
what meeraa said to her companion
&
possessed by krishnaa's love
I adorned myself to entice him ,
for now my eyes delight in him alone , my friend ;
and he came to meet me on swift feet .
friend , the marriage bond lasts only as long
as one's husband lives ;
therefore I have pledged myself to krishnaa
and wed him who 'll ever be mine ,
the lord deathless .
in previous lives , o giridhara ,
you and I were one ,
I am waiting , lover ,
o when will you come ?
--meeraa

No comments:
Post a Comment